Ecommerce Translation and Localization Services

Drive your e-commerce business growth with professional e-commerce translation solutions provided by a dedicated team of translators, project managers, and localization professionals.

Who Better To Tell Our Story Than Our Customers!

Here is what some of our customers say about their experience with us.

Communication is Fluent

You have always provided us with excellent service, meeting the deadlines every single time. Communication between us is always fluent and professional, as well as very pleasant.
Rafael Herrero
Project Manager

Work Has Been Hassle Free

TranslationPartner always deliver on time which helps us achieve our target dates. Overall, working with the team has been hassle free and we look forward to continuing this collaboration.
Geneva Dadale
Pearson Services

We are a Happy Client

Always provide high-quality translation work, especially in the Arabic language. Recently they also help with Finnish and Hebrew language translation service, the client is happy with the work.
Julia Wu
Project Manager

Translation Prices for Ecommerce Websites

The price of having a multilingual ecommerce website depends on many aspects. Things like the content type, the number of languages needed, and the deadline will affect the price of translating your ecommerce website. 

 The type of content has a major effect. For example, does your website sell medical, personal, or electronic devices? Each type requires a certain set of skills and training. Also, the languages of the translation will contribute to the prices. There is a wide range of prices between languages. For example, if you plan to translate into European languages, expect them to be more expensive than the Middle Eastern ones. 

The deadline is related to the effort needed to translate the website. For example, if you have a 100.000 words ecommerce website to be translated in two weeks, it will need more resources, hence more effort. So, consider your deadline when you are looking for a price for your ecommerce website translation.

Ecommerce Platform Translation

Your ecommerce platform translation and localization process can be much easier if you choose to work with the right team, use the right technology and follow the right procedures. 

Try to get your translation team involved as early as possible in the process. They can give you insights about what are the best practices when translating an ecommerce platform, like preparing a style guide, a glossary of the common terms, and preparing general guidelines during the actual translation. 

Using the right technology can save you hours and hours of unnecessary work, which cutting the cost. Translation and localization technology now can cut the costs by not translating the repeated sentences again and again. Also, translators use Computer-Assisted T(CAT) tools to be more productive, so you can launch the website according to your schedule. 

Ecommerce Localization Services in UAE (Dubai and Abu Dhabi)

There are a ton of online ecommerce stores in the United Arab Emirates (UAE). If you need ecommerce translation services for an ecommerce store in UAE, TranslationPartner can help with that. We have partners who can help to localize the store’s online content for the residents of the UAE. The website content will look like it was originally written for the UAE market by using the same local terms and adapting the image for this specific market.

Common Questions About Ecommerce Translation

Here are our answers to a few questions about creating multilingual ecommerce websites:

What is ecommerce Translation?

It is about translating the content of an ecommerce store into different languages. This refers to translating product descriptions, customers’ emails, business pages, checkout pages, blog content, and all other content inside the ecommerce website. Sometimes it is called ecommerce localization. 

Is localization essential for ecommerce stores to be successful in the target country?

Yes. Research proves that 75% of consumers are more likely to purchase a product if it’s in their own language. Also, Strip reports that “Not translating your checkout to the language of your customers… could cut off entire countries from your addressable market, leading to lost sales”. 

Is Google Always Right?

Google Translate service is now better than ever, but it still lacks the accuracy of human translation. You can get the general meaning of a sentence for personal use, but if it is not recommended to use Google-only-translated documents for your business. They need to be reviewed by a human translator.